Fans
 Followers
 Followers

Experto Universitario en Traducción Jurídica Inglés-Español. Curso 2016-2017

Características del curso

Durante las últimas décadas, la tecnología ha sido clave para impulsar nuevas metodologías en la formación, especialmente en lo que concierne a la formación a distancia. En este marco, el Departamento de Filología Inglesa de la Universidad de Alicante, aprovechando las posibilidades que ofrece Internet para realizar cursos de teleformación, y para salvar las variables clásicas de espacio y de tiempo de todo acto didáctico tradicional, ofrece su curso de EXPERTO UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN JURÍDICA INGLÉS-ESPAÑOL.

Las características principales del programa son las siguientes:

  • Se imparte de forma no presencial a través de Internet, mediante la plataforma educativa del Campus Virtual de la Universidad de Alicante.
  • Consta de sesiones docentes teórico-prácticas basadas en materiales didácticos exclusivos, en soporte impreso (el libro El inglés jurídico de Enrique Alcaraz Varó, que se enviará a todos los alumnos matriculados) y también telemático (guía de estudio con ejercicios de vocabulario y traducciones con notas y sugerencias traductológicas).

Objetivos

El objetivo de este curso es proporcionar conocimientos técnicos y prácticos de Traducción Jurídica de textos y documentos redactados en lengua inglesa. Otros dos objetivos derivados del anterior son: a) un conocimiento somero del ordenamiento jurídico inglés. b) el dominio de vocabulario jurídico de ambas lenguas.

Los objetivos específicos son:

  • Adquirir un conocimiento básico del ordenamiento jurídico inglés, así como de los principales problemas de la traducción jurídica.
  • Analizar los principales géneros jurídicos (sentencia, contratos…).
  • Practicar las principales técnicas de traducción.
  • Traducir al español textos jurídicos ingleses de dificultad media y alta.

Plan de Estudios

Título Experto Universitario (20 créditos ECTS)

  1. Introducción a la traducción y a la traducción jurídica
  2. El lenguaje, la organización y la administración de la justicia inglesa
  3. El procedimiento penal y el procedimiento civil
  4. Los contratos
  5. Las sociedades mercantiles y el arbitraje
  6. El derecho de sucesiones, el divorcio y los seguros
  7. El derecho comunitario. La representación procesal.

Acceso a los estudios

Para acceder a los estudios se precisa:

  • Reunir los requisitos de acceso a estudios universitarios oficiales en el Espacio Europeo de Educación Superior (EEES).
  • Acreditar un nivel de inglés B2 o su equivalente en el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCERL).
  • Quienes no puedan acreditar el nivel de inglés, deberán superar una prueba específica.

Metodología e infraestructura

  • Atención individualizada a través de la asignación de un tutor, y comunicación directa y permanente a través de la web con la secretaría del curso, el webmaster y el coordinador del curso.
  • Aula digital de acceso restringido a estudiantes y profesores del curso, con materiales didácticos, ejercicios de autoevaluación, foros de discusión y debates moderados por el coordinador.
  • En cuanto al equipo informático necesario, para un buen aprovechamiento del curso sólo se debe contar en casa con un ordenador con el sistema operativo Windows XP o superior, una conexión estándar a Internet y el navegador Internet Explorer en versión 8.0 o superior. No es necesario disponer de programas informáticos especiales, ni conexiones a Internet de alta velocidad.

Evaluación

La evaluación del módulo obligatorio se realizará en un 40% mediante pruebas de evaluación enviadas a lo largo del curso al tutor y en un 60% a través de un examen presencial.

Pruebas a distancia (40% del módulo obligatoria):

Cada dos unidades didácticas se realizará una prueba de autoevaluación de carácter obligatorio que deberá ser enviada dentro de un plazo de 15 días tras la finalización de dichas unidades.

Se establece un período de recuperación de este tipo de pruebas en la primera quincena de junio en los siguientes casos:

  1. Alumnos que no envíen hasta un máximo de tres pruebas en el plazo fijado.
  2. Alumnos que no hayan superado el 50% de un máximo de tres pruebas enviadas, con el fin de mejorar su promedio.

En ambos casos se podrá realizar el resto de evaluaciones y seguir con la marcha normal del curso, pero si no se utiliza el período de recuperación establecido, el alumno sólo podrá optar a que su calificación provenga en un 100% del examen presencial.

Prueba presencial (del 60% del módulo obligatorio):

Durante la última semana de junio de 2016 se realizará un examen presencial en la Universidad de Alicante, cuya fecha se anunciará con suficiente antelación, aunque se estudia la posibilidad de realizarlo también en otras ciudades, o dependencias consulares en otros países.

Datos del curso

Cada crédito ECTS computa 25 horas de carga de trabajo del alumno.

  • Duración de los estudios: Desde el 2 de noviembre de 2016 al 2 de junio de 2017
  • Importe de la matrícula: 1.449 €

MUY IMPORTANTE: Para el desarrollo del curso es necesario dedicar el equivalente a unas 250 horas de estudio y trabajo individual, que equivalen a unas 15 horas semanales.

Información e Inscripción

IULMA
Apdo. 99. 03080 – Alicante
Tfno.: 965903400, ext. 9579
Correo electrónico: iulma@ua.es

La información general sobre matrícula, pagos y legalización de documentos para alumnos con estudios extranjeros, expedición de título o de certificados puede consultarse en la página web del Centro de Formación Contínua (http://web.ua.es/es/continua).

Inscripción:

Plazo: del 5/9/2016 al 16/10/2016

Matrícula

Plazo: del 17/10/2016 al 31/10/2016
Lugar: Centro de Formación Contínua, edificio Germán Bernácer, a través del Campus Virtual de la Universidad de Alicante.

Documentación requerida

  • Solicitud de preinscripción
  • Alumnos españoles: copia del DNI
  • Alumnos extranjeros: copia del pasaporte o del NIE. Los alumnos que cursen estudios a distancia podrán identificarse con el documento de identidad de su país
  • Copia del expediente académico
  • Fotocopia compulsada del título que le da acceso al estudio
  • Breve currículum vitae (que no exceda de dos folios)

Para la matriculación:

El Centro de Formación Contínua podrá solicitar al alumno documentación complementaria para garantizar la veracidad de los datos facilitados por el alumno, incluida la legalización de los documentos expedidos en el extranjero.

Normas de selección de los alumnos

Cada año se ofertarán unas 40 plazas.

Para la selección de candidatos se otorgará hasta 7 puntos por el expediente académico, hasta 2 puntos por el curriculum vitae y hasta 1 punto por el dominio del inglés. Deberá acreditarse un nivel de inglés B2 o su equivalente en el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCERL). En defecto de acreditación, se realizará una entrevista personal o una prueba específica.

Una vez comunicada la admisión al curso, la matrícula se formalizará a través del Centro de Formación Contínua

 

Dirección académica: Miguel Ángel Campos Pardillos.
Profesores: Miguel Ángel Campos, Adelina Gómez González-Jover, Joaquín Pastor y Chelo Vargas Sierra,
Administradora web: Mª Isabel Narros Martínez.

3 comentarios en «Experto Universitario en Traducción Jurídica Inglés-Español. Curso 2016-2017»

  1. «En cuanto al equipo informático necesario, para un buen aprovechamiento del curso sólo se debe contar en casa con un ordenador con el sistema operativo Windows XP o superior, una conexión estándar a Internet y el navegador Internet Explorer en versión 8.0 o superior. No es necesario disponer de programas informáticos especiales, ni conexiones a Internet de alta velocidad.»

    Pedir que el alumno tenga el navegador Internet Explorer hoy en día sí es considerado un «programa informático especial». No me puedo creer que una universidad moderna como la de Alicante y que quiere hacer un curso a distancia así ponga como requisito tener esa caca de navegador que el 90% de los alumnos directamente eliminó de su ordenador en cuanto se lo compró.

    Y luego… ¿qué pasa con los que tenemos MAC, o sea, sistema operativo iOS? ¿Por qué no podéis utilizar simplemente un navegador «normal» como Google Chrome?

    A parte de eso, tenéis un pequeño error en la frase «Durante la última semana de junio de 2016 se realizará un examen presencial » que debería ser 2017.

    Y por último, ¿el precio? No lo veo, y supongo que si me pongo a rebuscar lo encontraré, pero ¿por qué lo ponéis tan difícil de ver?

    Un saludo, y gracias a quién me lea. 🙂

    Responder
  2. «En cuanto al equipo informático necesario, para un buen aprovechamiento del curso sólo se debe contar en casa con un ordenador con el sistema operativo Windows XP o superior, una conexión estándar a Internet y el navegador Internet Explorer en versión 8.0 o superior. No es necesario disponer de programas informáticos especiales, ni conexiones a Internet de alta velocidad.»

    Pedir que el alumno tenga el navegador Internet Explorer hoy en día sí es considerado un «programa informático especial». No me puedo creer que una universidad moderna como la de Alicante y que quiere hacer un curso a distancia así ponga como requisito tener esa caca de navegador que el 90% de los alumnos directamente eliminó de su ordenador en cuanto se lo compró.

    Y luego… ¿qué pasa con los que tenemos MAC, o sea, sistema operativo iOS? ¿Por qué no podéis utilizar simplemente un navegador «normal» como Google Chrome?

    A parte de eso, tenéis un pequeño error en la frase «Durante la última semana de junio de 2016 se realizará un examen presencial » que debería ser 2017.

    Un saludo, y gracias a quién me lea. 🙂

    Responder

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.