A la fi de la dècada dels anys 90, els projectes europeus Leonardo da Vinci, ELISE i ELUCIDATE revelen que el Regne Unit i Espanya
La comunicación intercultural y el discurso de los negocios

A la fi de la dècada dels anys 90, els projectes europeus Leonardo da Vinci, ELISE i ELUCIDATE revelen que el Regne Unit i Espanya
El 1er Congrés Internacional Virtual: TRADUCCIÓ DE LLENGÜES PER A FINALITATS ESPECÍFIQUES (CIVTRALFE2015), que tindrà lloc del 9 al 15 de març de 2015 a
Cesáreo Calvo Rigual & Maria Vittoria Calvi (eds.) Translation and Lexicography / Traducción y lexicografía MonTI 6 (2014) – http://dti.ua.es/es/monti-english/monti-contact.html Más información: aquí.
El Diccionario de Términos de la Banca (anglès-espanyol, espanyol-anglès) continua la sèrie de diccionaris especialitzats de termes jurídics d’Editorial Ariel de la qual ja s’han
Aquest volum arreplega una sèrie d’estudis d’investigadors i investigadores que tenen en comú el seu interès per la Terminologia, la Traducció i els Llenguatges Professionals
L’estudi del discurs mèdic ha anat incorporant noves perspectives derivades de la integració de les aportacions d’altres camps relacionats com la lingüística aplicada, la sociologia,
En la seua edició, el congrés internacional “Contrastivica: Deutsch-iberische Tagung zur Kontrastiven Linguistik” aplega a València més de 50 especialistes d’Alemanya, Àustria, Itàlia, Portugal, Espanya