Alicante Linguistics Forum

alf-poster

Venue: Aula Magna (Facultad Filosofía y Letras UA)

Dates: 23 & 24 March, 2020

Website: https://web.ua.es/es/alicante-linguistics-forum/home/about-alf/about-alf.html

Alicante Linguistics Forum (ALF) is an academic activity that is primarily intended to motivate students who are particularly interested in the field of Linguistics, and to have them participate more actively in sessions held by invited speakers. In this first edition (2020), four speakers from three different universities are expected to revolve around the topic “Lexical creativity in youth language”. For more information, contact Prof. José A. Sánchez Fajardo (jasanchez@ua.es).

Valencia/Napoli Colloquium on Gender and Translation – Feminism(s) and/in Translation

faminism(s)-and-in-translationDesde el grupo GenText deseamos informar de la celebración de nuestro 3º Valencia/Napoli Colloquium on Gender and Translation, que tendrá lugar los próximos días 24 y 25 de octubre en Valencia, en la sede de ADEIT (Plaza Virgen de la Paz, 3), y que versará en torno a la temática “Feminism(s) and/in Translation”.

Agradecemos profundamente el apoyo prestado por el IULMA, la Conselleria d’Educació, Investigació, Cultura i Esport (GVA), el Departament de Filologia Anglesa i Alemanya y la Unitat D’Igualtat de la Universitat de València.

Descargar programa

International Conference on Verbal Humor

IMG_3457International Conference on Verbal Humor

Universidad de Alicante. October 23rd, 24th and 25th 2019 (Aula Magna, Faculty of Arts)

Homepage

The GRIALE research group is pleased to announce the upcoming International Conference on Verbal Humor (CIVH), which will be held in October 23th-25th, 2019 at the University of Alicante (Spain). The GRIALE research group, which promotes the conference, works on verbal humor and irony since 2002 (http://griale.dfelg.ua.es/). This conference will mean the closing of two of our research projects (GENHUMID -FFI2015-64540-C2-1-P (MINECO-FEDER- y GRIALE Observa -PROMETEO 2016/052, Generalitat Valenciana), and the progress of the research project FIGURKID -FFI2016-76047-P (AEI / FEDER, UE). Further, we are convinced that it will be also a great opportunity to bring together several approaches to humor, share knowledge on the latest research on the linguistics of humor and create new research bonds among the researchers.

 

More information: http://griale.dfelg.ua.es/cihv2019/en/homepage/

VOICED. Traducir para la igualdad

Cartel-I-Jornada-VoicedEl lunes 13 de mayo de 2019, en el Salón de Grados de la FFTIC, tendrá lugar la I Jornada VOICED: TRADUCIR PARA LA IGUALDAD.

En línea con los objetivos del proyecto de innovación educativa de la UV VOICED: TRADUCIR PARA LA IGUALDAD, la jornada versará sobre la perspectiva de género en la traducción: ¿se puede (¿debe?) traducir con una perspectiva de género? ¿qué aporta una perspectiva de género en la traducción? ¿de qué estrategias puede servirse un/a traductor/a para traducir de manera inclusiva?

De estos y más aspectos reflexionarán los y las distintas ponentes que conforman el cartel de la jornada, desde la perspectiva académica pero también profesional, y desde diversas áreas dentro de la traducción. La jornada pretende abrir un importante debate sobre la necesidad académica de vencer la ceguera de género en los estudios de grado y postgrado, ofreciendo además interesantes conexiones para el alumnado con el mundo laboral.

Inscripciones abiertas en el siguiente enlace: https://forms.gle/eGGsMFasJn1pzwU2A

Educational Innovation Workshops

Jornadas de Innovación Educativa

Educational Innovation Workshops

The Educational Innovation Workshops, organized by the Department of French and Italian Philology at the University of Valencia (SLATES consolidated innovation group) are part of the Innovation Plan of the Center of the Faculty of Philology, Translation and Communication promoted by the SFPIE in its call for innovation.

That year, the sixth edition, entitled The Teaching Renewal in Higher Education (6) and are proposed as a meeting place and reflection on the change of Educational Innovation Workshopseducational paradigm.

 

https://inesrodriguez04.wixsite.com/redoes

Curso de formación “Introducción a la traducción automática y la posedición”

El IULMA, consciente de los recientes cambios en los procesos de la actividad traductora y la demanda de nuevos perfiles en el mercado de la traducción, auspicia la realización del curso de formación “Introducción a la Traducción Automática y Posedición”.

Esta actividad formativa está dirigida al personal docente e investigador de la Facultat y tendrá lugar los días 30 y 31 de Mayo de 2019 en la Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació de la Universitat de València. La profesora encargada de impartir la formación es la Dra. Celia Rico, Catedrática en Tecnologías de la Traducción.

La sentencia judicial española: análisis discursivo y traductológico

Giovanni Garofalo

Giovanni Garofalo

Giovanni Garofalo, de la Università degli Studi di Bergamo impartirá una conferencia en el marco de los seminarios IULMA el próximo día 16 de abril de 2019 (martes), a las 11.00 horas en el aula S06.

 

 

 

 

 

Giovanni Garofalo, from the Università degli Studi di Bergamo, will participate in the IULMA Seminars with the talk titled La sentencia judicial española: análisis discursivo y traductológico / The Spanish judicial sentence: Discursive and translation analysis, on April 16th, 2019, at 11:00, in Room S06.

Analyzing Digital Discourse

ADDA VolumeBou-Franch, P. & Garcés-Conejos Blitvich, P. (Eds.) (2019) Analyzing digital discourse: New insights and future directions. Cham: Palgrave Macmillan.

Table of Contents:

Part I Introduction

1 Introduction to Analyzing Digital Discourse: New Insights and Future Directions
Pilar Garcés-Conejos Blitvich and Patricia Bou-Franch

Part II Past, Present and Future

2 The Coevolution of Computer-Mediated Communication and Computer-Mediated Discourse Analysis
Susan C. Herring

Part III Multimodality

3 “Of course I’m married!” Communicative Strategies and Transcription-Related Issues in Video-Mediated Interactions
Maria Grazia Sindoni

4 Multimodality in Memes: A Cyberpragmatic Approach 1
Francisco Yus

5 Digital and Written Quotations in a News Text: The Hybrid Genre of Political Opinion Review
Marjut Johansson

6 Emoticons in Relational Writing Practices on WhatsApp: Some Reflections on Gender
Carmen Pérez-Sabater

Part IV Face and Identity

7 From “My Manly Husband…” to “… Sitting Down to Take a Pee”: The Construction and Deconstruction of Gender in Amazon Reviews
Camilla Vásquez and Addie Sayers China

8 Linguistic Expert Creation in Online Health Practices
Marie-Thérèse Rudolf von Rohr, Franziska Thurnherr, and Miriam A. Locher

9 How Social Media Shape Identities and Discourses in Professional Digital Settings: Self-Communication or Self-Branding?
Sandra Petroni

10 Losing Face on Facebook: Linguistic Strategies to Repair Face in a Spanish Common Interest Group
Carmen Maíz-Arévalo

Part V Language and Media Ideologies

11 Sexting and Hegemonic Masculinity: Interrogating Male Sexual Agency, Empowerment and Dominant Gendered Norms
Antonio García-Gómez

12 Twitter, Politeness, Self-Presentation
Maria Sifianou and Spiridoula Bella

13 Pedagogy, Audience, and Attitudes: Influencing University Students’ Metalinguistic Awareness About Texting Practices
Rebecca Roeder, Elizabeth Miller, and Pilar Garcés-Conejos Blitvich

Más información aquí.

XVIII JORNADA AETER 2018

Avances en la lexicografía especializada: retos y cambios en la elaboración de recursos lexicográficos y terminológicos para traductores e intérpretes

16 de noviembre de 2018
Lugar: Aula Magna. Facultad de Filosofía y Letras
Universidad de Alicante

 

PROGRAMA

09.00h Recepción
09.30h Inauguración por parte de las autoridades de AETER, IULMA y Universidad de Alicante.
10.00-11.00h Conferencia inaugural. Xosé Castro Roig: “Recursos terminológicos, glosarios y corpus no convencionales en internet para traductores”.
11.00-11.30h Pausa café
11.30-13.00h Mesa redonda: Elaboración de diccionarios especializados por lingüistas y filólogos.
Moderadora: Carmen Marimon Llorca (IULMA-UA)
Participantes: Miguel Ángel Campos Pardillos (IULMA-UA); Mercedes Roldán Vendrell (UJA); Antoni Nomdedèu Rull (URV); María García Antuña (Fundación Comillas)
13.00-14.00h Conferencia. Miguel Casas Gómez (UCA): “Lexicografía y Terminología: transferencia del conocimiento, empleabilidad y recursos especializados”.
14.00-15.00h Pausa comida
15.00-16.30h Mesa redonda: La terminología desde las Instituciones.
Moderadora: Isabel Balteiro Fernández (IULMA-UA)
Participantes: Marta Grané Franch (Termcat); Cristina V. González Sánchez (Real Academia Nacional de Medicina); Jesús Santamaría Antonio (Real Academia de las Ciencias); Mercè Lorente Casafont (IULA); Antonio Colino (Real Academia de Ingeniería).
16.30-17.45h Mesa redonda: Necesidades, diccionarios y otros recursos para traductores.
Moderadora: Eva Llorens Simón (UA)
Participantes: Emilio Ortega Arjonilla (UMA), Ana Belén Martínez (UCO), Elena Montiel Ponsoda (UPM), Daniel Gallego Hernández (UA), Fernando Prieto Ramos (Universidad de Ginebra).
17.45-18.00h Pausa café
18.00-19.00h Conferencia clausura: Luis González Jiménez y Blanca Collazos Sánchez:¿Qué puede aportar la traducción a la lexicología especializada? Reflexiones a partir del trabajo en IATE”.
19.00h Asamblea AETER

ORGANIZAN: AETER y el Instituto Interuniversitario de Lenguas Modernas Aplicadas (UA)

Coordinación: Isabel Santamaría y Chelo Vargas

Comité organizador:

  • Dolores Azorín Fernández
  • Isabel Balteiro Fernández
  • Nereida Congost Maestre
  • Daniel Gallego Hernández
  • Eva María Llorens Simón
  • Carmen Marimón Llorca
  • José Mateo Martínez
  • José Joaquín Martínez Egido
  • Elena Serrano Bertos
  • Francisco Yus Ramos

Más información: http://www.aeter.org/wp-content/uploads/2013/02/Folleto-AETER_v2.pdf