• Español
    • Valencià (Valenciano)
    • English (Inglés)
    • Français (Francés)
IULMA

Menu

  • El Instituto
    • Equipo directivo
    • Miembros
    • Historia
    • Objetivos
    • Convenios
    • Prensa
  • Investigación
    • Grupos de investigación
    • Memorias anuales
    • Proyectos
      • Investigación
      • Innovación
  • Publicaciones
    • Libros
    • Monografías IULMA
      • Presentación
      • Organigrama
      • Normativa y tramitación
      • Monografías colectivas
      • Números publicados
    • Diccionarios
    • Diccionarios IULMA
      • Presentación
      • Organigrama
      • Normativa y tramitación
    • Recursos
  • Másteres universitarios
    • Inglés y Español para Fines Específicos
    • Advanced English Studies
    • Dual Master’s Degree Alicante-Shanghai
  • Unidad de traducción
    • Carta de servicios lingüísticos
    • Aspectos económicos
    • Equipo de traductores
    • Solicitud de servicios
  • Actividades IULMA
    • Cursos
    • Conferencias
    • Congresos
    • Seminarios
  • Contacto
    • Cómo llegar

Sin categoría

A Dictionary Of English Rhyming Slangs

A Dictionary Of English Rhyming Slangs

This reference work addresses a long-standing need in the study of a class of lexis which attracts attention from scholars and the general public alike.

admin 31 octubre, 2017 Diccionarios, Publicaciones, Sin categoría No Comments +++

El Léxico del Discurso Turístico 2.0 (2016)

El Léxico del Discurso Turístico 2.0 (2016)

EL LÉXICO DEL DISCURSO TURÍSTICO 2.0 Editado por Mercedes López Santiago y David Giménez Folqués – 2016 IULMA-Monografías, Publicacions de la Universitat de València ISBN:

admin 26 octubre, 2016 Libros, Publicaciones, Sin categoría No Comments +++

Experto Universitario en Traducción Jurídica Inglés-Español. Curso 2016-2017

Características del curso Durante las últimas décadas, la tecnología ha sido clave para impulsar nuevas metodologías en la formación, especialmente en lo que concierne a

admin 14 junio, 2016 Sin categoría No Comments +++

Especialista Universitario en Traducción Jurídica Inglés-Español. Curso 2016-2017

Características del curso Durante las últimas décadas, la tecnología ha sido clave para impulsar nuevas metodologías en la formación, especialmente en lo que concierne a

admin 14 junio, 2016 Sin categoría No Comments +++

Buscar

  • Visitas hoy: 80
  • Total de visitas: 2.717.013
  • Visitantes total: 480.347

Más sobre…

Grupos de investigación

  • ACDM
  • Acqua
  • Cometval
  • EPA
  • Gentt
  • IPA
  • LexESP
  • SILVA
  • CORPLING
  • GENDIGIT

Últimas noticias

  • Simposio internacional «La lingüística contrastiva del alemán: nuevas perspectivas»
  • Alicante Linguistics Forum
  • CORPLING
  • GENDIGIT
  • Valencia/Napoli Colloquium on Gender and Translation – Feminism(s) and/in Translation

Últimas noticias

  • Simposio internacional «La lingüística contrastiva del alemán: nuevas perspectivas»
  • Alicante Linguistics Forum
  • CORPLING
  • GENDIGIT
  • Valencia/Napoli Colloquium on Gender and Translation – Feminism(s) and/in Translation

Calendario

diciembre 2019
L M X J V S D
« nov    
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  
Mapa del sitio

Buscar

Últimos comentarios

  • admin en Programa de Estudios Propios en Traducción Jurídica Inglés-Español. Curso 2017-2018
  • Heidi del Pilar Espinoza Horna en Programa de Estudios Propios en Traducción Jurídica Inglés-Español. Curso 2017-2018
  • admin en Words for working Professional and Academic English for International Business and Economics
  • Christina en Words for working Professional and Academic English for International Business and Economics
  • Toni Silvestre en I SEMINARIO INTERNACIONAL EN DISCURSO EN CONTEXTOS SANITARIOS

  • Visitas hoy: 80
  • Total de visitas: 2.717.013
  • Visitantes total: 480.347
Copyright © 2015 IULMA
  • Español
  • Valencià (Valenciano)
  • English (Inglés)
  • Français (Francés)