El 1er Congrés Internacional Virtual: TRADUCCIÓ DE LLENGÜES PER A FINALITATS ESPECÍFIQUES (CIVTRALFE2015), que tindrà lloc del 9 al 15 de març de 2015 a Sevilla, té els següents objectius:
- Proporcionar a la comunitat científica internacional que desenvolupa la seua activitat investigadora sobre la traducció de LFE un punt de trobada i intercanvi d’idees.
- Incentivar l’intercanvi d’experiències entre la comunitat científica internacional entorn de la traducció de LFE.
- Divulgar els resultats de recerca que versen sobre traducció de LFE.
- Promoure l’actualització científica dels investigadors en traducció de LFE.
- Ser eix de convergència de resultats de recerques sobre LFE entorn de l’italià oferint el Seminari presencial: La traducció de llengües per a finalitats específiques: italià versus altres llengües.
Amb la finalitat d’optimitzar al màxim els recursos i les facilitats que ofereixen les actuals tecnologies, el 1er CIVTRALFE2015 s’articula en dos formats: un Congrés Virtual dedicat a diferents aspectes que afecten a la traducció de llengües per a finalitats específiques i un Seminari Presencial (amb possibilitat de ser seguit també en línia) centrat en l’àmbit de la traducció de l’italià per a finalitats específiques versus altres llengües, que tindrà lloc durant la celebració del Congrés Virtual en la Facultat de Filologia de la Universitat de Sevilla.
El 1er CIVTRALFE2015 està organitzat pels següents grups de recerca:
- HUM889: Italianistica (Universitat de Sevilla)
- HUM144: Filologia Italiana (Universitat de Sevilla)
- HUM106: Lexytrad. Lexicografia i Traducció (Universitat de Màlaga)
- IULMA-Institut Universitari de Llengües Modernes Aplicades (Universitat de València)
Cesáreo Calvo, secretari del IULMA, forma part del comitè organitzador.